Quando dovete usare dei termini inglesi, come li pronunciate, all’italiana, con una leggera cadenza british o come se aveste in bocca un pacchetto intero di Big Babol?
Ad esmpio, come chiamate la marca di abbigliamento sportivo col baffo: Naik o Naiky?
E i jeans? Levis o Livais?
Il transatlantico è Titanic (come l’abbiamo chiamato fino al film di Cameron) o Taitaenic?
La città: Boston o Bast’n?
Lo scrittore: Capote o Capoti?
Ad esmpio, come chiamate la marca di abbigliamento sportivo col baffo: Naik o Naiky?
E i jeans? Levis o Livais?
Il transatlantico è Titanic (come l’abbiamo chiamato fino al film di Cameron) o Taitaenic?
La città: Boston o Bast’n?
Lo scrittore: Capote o Capoti?
La rockstar: Vedder o Ved'a?
6 commenti:
io carico moltissimo perchè si capisca che sono più preparato del normale volgo. in inglese ma ancor più in francese e tedesco. lingue della spocchia più totale.
con lo spagnolo no perchè fa troppo heroes del silencio.
ma vuoi mettere, nell'immacolato Trantino, pronunciare a dovere parole sacre come Gewurtztraminer, Sacher o Apfelsaft????
Mau
la parola che inglese mi sento di forzare più di tutti e che pronuncia come fece Churchill nel suo discorso all'entrata in guerra è:
Liars
Mau
naicche
levisse
titanicche
boston (come la band)
capot
vedderrr
molto british. anche gli irlandesi storpiano un po', ad esempio right (rait) diventa raif.
anche patrizio pronuncia all'irlandese
mi fa morire quando dice "belfàsct"...
rockstar?
Posta un commento